Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(vom Regen)

  • 1 vom Regen in die Traufe kommen

    Herr Pflüger, Sie müssten zurzeit eigentlich zufrieden sein: Die Bundeswehr wird verkleinert, Kasernen werden geschlossen - dafür kämpfen Sie seit Jahren. - Das ist ja schön und gut, aber die Kehrseite ist, dass Einsatzkräfte entstehen, die in kürzester Zeit rund um den Erdball einsetzbar wären. Da kommen wir vom Regen in die Traufe. Nein, der Preis für eine kleinere Bundeswehr darf nicht größere Angriffsfähigkeit sein. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > vom Regen in die Traufe kommen

  • 2 vom Regen in die Traufe kommen

    предл.
    общ. из огня да в полымя (попасть), попасть из огня да в полымя

    Универсальный немецко-русский словарь > vom Regen in die Traufe kommen

  • 3 die Wege sind vom Regen durchfeuchtet

    Универсальный немецко-русский словарь > die Wege sind vom Regen durchfeuchtet

  • 4 der Boden war vom Regen getränkt

    Универсальный немецко-русский словарь > der Boden war vom Regen getränkt

  • 5 Regen

    дождь. bei <im> Regen в дождь, под дождём. bei Regen und Wind < Schnee> в непого́ду. leichter < schwacher> [starker < heftiger>] Regen небольшо́й <сла́бый> [си́льный] дождь. heftiger <strömender, wolkenbruchartiger> Regen проливно́й дождь, дождь как из ведра́. bei <in> strömendem Regen под проливны́м дождём. der Regen fällt < geht nieder> [strömt] дождь идёт [льёт]. der Regen peitscht nur so дождь так и хле́щет. der Regen prasselt (nur so nieder) < trommelt> aufs Dach дождь стучи́т <бараба́нит> по кры́ше [ gegen das Fenster в окно́]. es sieht nach Regen aus похо́же на дождь / бу́дет дождь. in den Regen kommen попада́ть /-па́сть под дождь. im Regen stehen стоя́ть под дождём. wir wurden vom Regen überrascht дождь заста́л <засти́г> нас враспло́х | ein Regen von Vorwürfen [Schimpfwörtern < Flüchten>] град упрёков [руга́тельств]. ein Regen von Funken umgab uns и́скры дождём сы́пались <па́дали> вокру́г нас vom Regen in die Traufe kommen попада́ть/- из огня́ да в по́лымя. auf Regen folgt Sonne(nschein) по́сле дождя́ све́тит <вы́глянет> со́лнышко / дождь пройдёт, со́лнце [он] придёт

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Regen

  • 6 Regen

    m: vom Regen in die Traufe kommen попасть из огня да в полымя. Im neuen Betrieb bin ich vom Regen in die Traufe gekommen. Hier muß ich noch mehr schuften, jmdn. im Regen stehen lassen оставить кого-л. в беде, бросить (на произвол судьбы). In meiner größten Not hat mich auch mein bester Freund im Regen stehen lassen, ein warmer Regen неожиданная денежная поддержка. Die Sportstätte sollte aus finanziellen Gründen geschlossen werden, aber ein Sponsor brachte dann einen warmen Regen.
    Es blieb uns nichts anderes übrig, als auf einen warmen Regen zu warten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Regen

  • 7 Regen

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Regen

  • 8 Regen

    Regen m -s, = дождь
    ein anhaltender Regen продолжи́тельный дождь
    ein leichter Regen небольшо́й дождь
    ein strömender Regen ли́вень, проливно́й дождь
    der Regen fällt дождь идё́т
    im Regen под дождё́м
    vor dem Regen unters Dach kommen в после́днюю мину́ту избежа́ть опа́сности
    vom [aus dem] Regen in die Traufe kommen погов. попа́сть из огня́ да в по́лымя
    auf Regen folgt Sonnenschein посл. по́сле дождя́ све́тит со́лнышко; пройдё́т печа́ль - придё́т ра́дость

    Allgemeines Lexikon > Regen

  • 9 Regen

    m -s, =
    ein leichter Regen — небольшой дождь
    ••
    vom ( aus dem) Regen in die Traufe kommen ≈ погов. попасть из огня да в полымя
    auf Regen folgt Sonnenscheinпосл. после дождя светит солнышко; пройдёт печаль - придёт радость

    БНРС > Regen

  • 10 Regen

    Régen m -s, =

    l ichter R gen — небольшо́й дождь

    strö́ mender R gen — ли́вень

    nhaltender R gen — продолжи́тельный дождь

    der R gen r eselt — теку́т стру́йки дождя́

    wir bek mmen R gen — бу́дет дождь

    im R gen — под дождё́м

    vom [aus dem] R gen in die Tr ufe k mmen* — ≅ попа́сть из огня́ да в по́лымя

    auf D nner folgt R gen погов. — ≅ ссо́ра конча́ется слеза́ми

    Большой немецко-русский словарь > Regen

  • 11 klatschnaß,

    klitsch(e)naß промокший до костей [до нитки]. Meine Strümpfe und Schuhe sind in dem Regen klatschnaß [klitschnaß] geworden. Ich muß sie gleich ausziehen.
    Der Hund kam klatschnaß aus dem Wasser und schüttelte sich dann tüchtig ab.
    Ich bin in diesem strömenden Regen klatschnaß geworden.
    Ich habe klatschnasse Haare vom Regen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klatschnaß,

  • 12 anschwellen

    1) dick werden a) v. Gliedmaßen, Gesicht опуха́ть /-пу́хнуть. durch langes Stehen, Krankheit auch отека́ть /-те́чь. v. Ader, Leib вздува́ться /-ду́ться b) v. Knospe набуха́ть /-бу́хнуть c) v. Segel надува́ться /-ду́ться, вздува́ться /-. anschwellen lassen v. Wind - Segel надува́ть /-ду́ть
    2) anwachsen a) v. Menschenmenge расти́ b) v. Fluß вздува́ться /-ду́ться, прибыва́ть /-бы́ть unpers. vom Regen ist der Fluß angeschwollen от дождя́ взду́лась река́, от дождя́ воды́ в реке́ прибы́ло c) v. Regen уси́ливаться /-си́литься d) v. Sturm, Lärm, Musik нараста́ть /-расти́ e) v. Schuld, Geldumlauf расти́, увели́чиваться увели́читься f) v. Arbeit, Unterlagen прибыва́ть /-. die Arbeit schwillt an рабо́ты прибыва́ет

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > anschwellen

  • 13 triefen

    БНРС > triefen

  • 14 Ablehnung / Zurückweisung / Возражение / Отказ

    Возражение/отказ могут выражаться или сопровождаться лёгкими движениями головы из стороны в сторону.
    Универсальная ответная реплика. Употребляется без ограничений. В случае ответа на просьбу звучит категорично и невежливо, особенно по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.

    Nein. — Нет.

    Ответные реплики. Универсальны, менее категоричны.

    Aber nein. — Да нет.

    Nein, nein. — Нет-нет.

    Положительный ответ на вопрос или утверждение, содержащие отрицание. Опровергает предшествовавший вопрос или высказывание. Употребляется без ограничений.

    Doch. — Да нет (наоборот).

    Добродушное, но категоричное опровержение предположения, просьбы собеседника. В ответ на комплимент и похвалу имеет оттенок некоторого самоуничижения. Употребляется большей частью в неофициальном общении людьми среднего и старшего возраста.

    Ach wo! umg. / I wo! umg.(Да) где там! разг. / Какое там! разг. / Да где уж мне/нам! разг.

    Ответные реплики, опровергающие предположения собеседника. При употреблении с эмфатической интонацией звучат категорично и большей частью невежливо.

    Im Gegenteil! — Напротив! / Наоборот! разг.

    Большей частью ответ на предложение помощи; говорящий делает акцент на искренности своего отказа от посторонней помощи и просит собеседника не беспокоиться о нём. Употребляется без ограничений.
    Ответные реплики, выражающие большей частью формальное сожаление по поводу невозможности помочь/быть полезным; так, напр., может ответить продавец при отсутствии нужного покупателю товара. Употребляются без ограничений.

    Tut mir leid. / Es tut mir leid. — Сожалею (, но нет). / Очень жаль (, но нет).

    Невежливый и категоричный отказ вникнуть в суть вопроса или помочь. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Ist nicht meine Sache /Angelegenheit. umg. — Не моё дело. разг.

    1) Вежливый отказ. Употребляется без ограничений. 2) Иронический отказ. Очень употребительно.

    Nein, danke! — Нет, спасибо.

    Ироничная ответная реплика. Выражает абсолютную неприемлемость для говорящего какого-л. предложения или требования. Употребляется в неофициальном общении.

    Ergebensten Dank! veralt., iron.Благодарю покорно! уст., ирон.

    Реплика нейтральна в эмоциональном и стилистическом отношении, указывает на наличие какого-л. объективного фактора, препятствующего принятию сделанного предложения или выполнения задуманного. Употребляется без ограничений.

    Das geht nicht. — Не получится. / Не выйдет. / Не пойдёт. / Так нельзя.

    Реплика, сходная по характеру с предыдущей. Вежливый, нейтральный отказ, за которым, как правило, следует объяснение объективных причин.

    Das kann ich leider nicht. — К сожалению, не могу (это сделать).

    Очень невежливый категоричный отказ. Выражает помимо отказа недовольство или даже возмущение (см. также соответствующие рубрики). Употребляется только в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего. Возможен жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.
    Категоричные, но не грубые отказы. Выражают нежелание говорящего даже обсуждать предложение, просьбу и т. п., так как он считает их абсолютно неприемлемыми или неуместными. Третья реплика наиболее категорична. Говорящий не считает нужным пояснить причину своего отказа. Употребляются большей частью по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Kommt nicht in Frage. — Об этом и речи быть не может.

    Kommt nicht in die Tüte. umg.Даже и не заикайся об этом! разг.

    Ausgeschlossen. — Исключено.

    Нежелание говорящего участвовать в каком-л. действии. Употребляется по отношению к лицам разного социального статуса.

    Ich lehne es ab,... — Я отказываюсь... (что-л. делать)

    Отказ поверить в сообщение, сделанное собеседником в предыдущей реплике диалога. Употребляется большей частью по отношению к лицам с равным социальным статусом в неофициальном общении.
    Ответ на предложение участвовать в каком-л. общем деле. Выражает нежелание говорящего участвовать в нём во избежание неприятностей. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

    Lassen Sie mich aus dem Spiel! umg. — Не впутывайте меня в эту историю/в это дело!

    По значению реплика аналогична предыдущей, но менее вежлива и более категорична. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам равного или более низкого социального статуса.

    Ohne mich! umg. — Я (в этом деле) — пас! разг. / Только без меня!

    Реакция на повторную просьбу или предложение собеседника. Предполагает смену темы разговора или действия. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Особенно часто употребляется в семье как реакция взрослых на слова или действия ребёнка, если он отвлекает от чего-л. важного. В семье эти реплики можно употреблять без ограничения социального статуса.

    Lass mich in Ruhe/zufrieden! — Оставь меня в покое! разг. umg.

    Bleib mir damit vom Leibe! saloppОтвяжись! фам. / Отстань от меня! разг. / Сгинь! разг.

    — Fehlt Ihnen wirklich nichts? — Nein, wirklich nichts. — —У вас в самом деле ничего не болит? —Да нет, действительно ничего.

    —Wie komme ich bitte zum Bahnhof? —Tut mir leid, ich bin selber fremd hier. — —Вы не знаете, как пройти к вокзалу? —Сожалею, но я сам нездешний.

    —Möchten Sie Konfekt? —Nein, danke. Ich esse nichts Süßes. — —Не хотите ли конфет? —Нет, спасибо. Я не ем сладкого.

    —Wart ihr gestern im Grünen? —Nein, das Wetter hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht. — —Вы были вчера за городом? —Да нет, погода расстроила все наши планы.

    —Gehen wir zu der Party? —Ach nein, da ist nichts los. — —Мы пойдём на вечеринку? —Да нет. Там всё равно не будет ничего интересного.

    —Wirst du das Angebot annehmen? —Kommt nicht in Frage. Da komme ich ja vom Regen in die Traufe. — —Ты примешь это предложение? —Об этом не может быть и речи. Тогда я попаду из огня да в полымя.

    —Darf ich das Vorführgerät benutzen? —Es tut mir leid, ich bin nicht befugt, es Ihnen zu erlauben. Das Gerät gehört Herrn Dr. Müller. — —Можно мне воспользоваться проектором? —К сожалению, я не могу разрешить вам этого. Прибор принадлежит доктору Мюллеру.

    —Ich bitte Sie, den Mietpreis herabzusetzen. —Das kann ich leider nicht. Die Miete ist vertraglich festgelegt. — —(Я) прошу вас снизить квартплату. —К сожалению, не могу. Квартплата устанавливается договором.

    —Könnten wir nicht noch ein Glas Bier trinken gehen? —Schade, das geht leider nicht. Ich habe einen Zahnarzttermin. — —Может, сходим выпить ещё по кружке пива? —К сожалению, я не могу. У меня талон к зубному врачу.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Ablehnung / Zurückweisung / Возражение / Отказ

  • 15 triefen

    triefen vi (s) ка́пать, течь, струи́ться
    seine Augen triefen его́ глаза́ слезя́тся [гноя́тся]
    seine Hände triefen von Blut его́ ру́ки обагрены́ кро́вью
    der Schweiß trieft ihm von der Stirn у него́ со лба течё́т пот
    die Stirn trieft von Schweiß у него́ лоб весь мо́крый от по́та
    das Wasser troft [triefte] ihm vom Hut с его́ шля́пы ка́пала вода́
    triefen vi (h) быть (наскво́зь, соверше́нно) мо́крым
    der Mantel trieft (vor Nasse) пальто́ наскво́зь промо́кло
    wir trieften (vom Regen) мы промо́кли (под дождё́м), с нас течё́т
    er trieft von Unterwürfigkeit пренебр. он само́ раболе́пие

    Allgemeines Lexikon > triefen

  • 16 naß

    мо́крый. Wetter сыро́й. naßkalt промо́зглый. nasse Füße bekommen прома́чивать /-мочи́ть но́ги. die Farbe ist noch naß кра́ска ещё не вы́сохла. das Gras ist naß vom Tau трава́ мо́края от росы́. naß wie ein Pudel мо́крый как ку́рица, как мо́края ку́рица. wir hatten einen nassen Sommer у нас бы́ло сыро́е ле́то. ein nasses Grab finden находи́ть найти́ моги́лу в во́лнах, утону́ть pf. jdn. vor dem nassen Tod bewahren спаса́ть спасти́ утопа́ющего. naß machen нама́чивать /-мочи́ть. das Kind hat das Bett naß gemacht ребёнок помочи́лся в посте́ль / посте́ль у ребёнка мо́края. ( vom Regen) naß werden промока́ть /-мо́кнуть (от дождя́)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > naß

  • 17 beschädigt

    1.
    part II от beschädigen (sich)
    2. part adj
    der Wintermantel ist von Motten beschädigt — зимнее пальто изъедено молью

    БНРС > beschädigt

  • 18 durchfeuchten

    I vi
    die Flüssigkeit feuchtet (durch die Hülle) durch — жидкость просачивается (через оболочку)
    II vt
    2) тех. увлажнять

    БНРС > durchfeuchten

  • 19 einweichen

    vt
    размачивать; замачивать, мочить ( бельё)

    БНРС > einweichen

  • 20 кулек

    м разг.
    ••
    попасть из кулька в рогожку разг. — vom Regen in die Traufe geraten (непр.) vi (s)

    БНРС > кулек

См. также в других словарях:

  • Vom Regen in die Traufe kommen —   Aus der Dachtraufe läuft das vom Dach abfließende Regenwasser gesammelt nach unten. Wer also beim Unterstellen unter ein Dach nicht aufpasst und sich genau unter die Traufe stellt, wird erst recht nass. Im übertragenen Sinn bedeutet die Wendung …   Universal-Lexikon

  • vom Regen in die Traufe kommen — [Redensart] Bsp.: • Wir sind vom Regen in die Traufe gekommen, als wir auf diese Straße gefahren sind, denn hier ist der Verkehr noch stärker als auf der vorigen …   Deutsch Wörterbuch

  • Oscar - Vom Regen in die Traufe — Filmdaten Deutscher Titel: Oscar – Vom Regen in die Traufe Originaltitel: Oscar Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1991 Länge: 105 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Oscar – Vom Regen in die Traufe — Filmdaten Deutscher Titel: Oscar – Vom Regen in die Traufe Originaltitel: Oscar Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1991 Länge: 105 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Regen — Vom (aus dem) Regen in die Traufe kommen: ein Übel vermeiden und dafür einem schlimmeren verfallen, ursprünglich von einem gesagt, der sich bei Regenwetter an die Häuser unter den überspringenden Rand der Dächer flüchtet, aber dabei unter die… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Regen (Subst.) — 1. Alltäglicher Regen ist ungelegen, zuweilen ein Regen ist Segen. »Besucher sind gleich dem Regen, dessen wir leicht überdrüssig werden, wenn er täglich kommt, den wir aber erflehen, wenn er ausbleibt.« (Witzfunken, Va, 53.) 2. An mässigem… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Regen — Re̲·gen der; s; nur Sg; 1 das Wasser, das (in Tropfen) aus den Wolken zur Erde fällt <ein leichter, starker, heftiger, anhaltender, kurzer Regen; der Regen prasselt>: Ich glaube, wir bekommen bald Regen || K : Regenbekleidung, Regendach,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Regen — bei Lunde, Dänemark Regenschauer …   Deutsch Wikipedia

  • Regen (Fluss) — Regen Karte vom Verlauf des Flusses Daten …   Deutsch Wikipedia

  • Regen [1] — Regen, aus der Atmosphäre auf die Erdoberfläche herabfallende Wassertropfen, die durch Verdichtung des Wasserdampfes der Luft in einer Wolke entstanden sind. Geschieht dies bei einer Temperatur unter 0°, so gefrieren die Tröpfchen zu Eisregen (s …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Regen [1] — Regen, 1) Niederschlag atmosphärischen Wassers in Form von Tropfen od. Wasserstrahlen. Nach der Form, Menge u. Ausbreitung des fallenden R s unterscheidet man: Stauregen, dessen Tropfen sehr klein sind u. den Übergang zum Nebel bilden;… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»